Những tiếng nói bị đàn áp ở Đông Nam Á: Các tổ chức phi chính phủ đoàn kết chống hình sự hoá tự do ngôn luận trên Internet

Giữa lúc những quan ngại về tình trạng lợi dụng luật lệ về an ninh quốc gia, chống khủng bố và bôi nhọ để hạn chế tự do ngôn luận trên mạng đang tăng lên ở Đông Nam Á, một liên minh gồm các tổ chức dân sự và các nhà hoạt động của Việt Nam, Thái Lan và Campuchia đã lên tiếng thúc giục các chính phủ chấm dứt việc sử dụng những điều luật mơ hồ dựa trên những khái niệm với định nghĩa mù mờ như “an ninh quốc gia”, “chủ quyền” hay “phạm thượng” để đe doạ, sách nhiễu và bỏ tù những tiếng nói độc lập. Phát biểu tại một sự kiện ở Geneva, trùng hợp với phiên họp thứ 24 của Hội đồng Nhân quyền LQH, các tổ chức Liên đoàn Quốc tế Nhân quyền (FIDH), IFEX, ARTICLE 19 và Văn bút Quốc tế (PEN International) đã thống nhất kêu gọi sửa đổi khẩn cấp những điều luật này để phù hợp với chuẩn mực quốc tế về nhân quyền.

Những tiếng nói độc lập và bất đồng, trong đó có các blogger và công dân mạng, các nhà báo, các nhà hoạt động và những người bảo vệ nhân quyền, vẫn bị đàn áp ngày càng khốc liệt ở Đông Nam Á. Ở Việt Nam, các blogger và nhà báo, như Điếu Cày và Phan Thanh Hải, đã bị bỏ tù vì hành vi vận động cho cải cách, tố cáo tình trạng lạm dụng quyền lực và đưa tin về nhân quyền một cách ôn hoà. Nghị định 72 mới có hiệu lực đã ngăn cấm việc chia sẻ tin tức trên truyền thông xã hội và trích dẫn tin tức từ các cơ quan báo chí. “Việt Nam đang thực hiện chiến dịch trấn áp tồi tệ chưa từng thấy nhằm vào các nhà hoạt động và blogger ủng hộ dân chủ. Chỉ trong năm 2013, ít nhất 40 người bất đồng chính kiến đã bị kết án” – theo ông Võ Văn Ái, Chủ tịch Uỷ ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam, người tham gia phiên họp ngày 11.9 của Hội đồng Nhân quyền LHQ.

Nhà chức trách Thái Lan vẫn đang chủ yếu sử dụng điều luật chống phạm thượng (Điều 112 của Bộ luật Hình sự, trừng phạt bất kỳ lời nào hay hành động nào “bôi nhọ, xúc phạm hay đe doạ nhà Vua […]”) và Đạo luật Tội phạm Máy tính 2007 để tống giam các nhà báo và người chỉ trích. Trường hợp tai tiếng nhất là vụ Somyot Prueksakasemsuk, người bị kết án 10 năm tù giam vì đã cho phép xuất bản, với vai trò biên tập viên, hai bài viết bị coi là xúc phạm gia đình hoàng tộc. Trớ trêu thay, Somyot lại bị bắt chỉ vài ngày sau khi phát động một bản kiến nghị trên mạng kêu gọi xem xét lại Điều 112. “Thực hiện cam kết hợp tác với LHQ của mình, Thái Lan cần biến lời nói thành hành động, phóng thích Somyot ngay lập tức và bảo vệ quyền tự do ngôn luận của tất cả mọi người”, Sukanya (vợ của Somyot)– phát biểu.

Chính phủ Campuchia cũng từng bước tiến tới hạn chế gắt gao việc sử dụng Internet. Năm 2012, họ bắt đầu soạn thảo một đạo luật về Internet mà một trong những mục đích của nó là nhằm ngăn ngừa “những người có ý đồ xấu lan truyền thông tin sai trái”. Dự thảo luật này chưa được lưu hành công khai nhưng đã xuất hiện những quan ngại nghiêm túc rằng nó sẽ phản ảnh những điều luật hà khắc trong khu vực. Những trang mạng và blog phê phán chính phủ thường bị các nhà cung cấp dịch vụ Internet ngăn chặn dựa trên “chỉ thị” từ phía chính phủ. Theo Ramana, Điều phối viên Chương trình thuộc Trung tâm Nhân quyền Campuchia (Cambodian Center for Human Rights) và là người tham dự phiên họp ngày 11.9 của Hội đồng Nhân quyền LHQ: “Tôi tin tưởng vào sức mạnh lan truyền thông tin và quan điểm của Internet. Internet luôn cần môi trường tự do và phi kiểm duyệt.”

“Nhà chức trách ở Việt Nam, Thái Lan và Campuchia đã và đang lợi dụng những khái niệm mơ hồ, dễ áp dụng tuỳ ý để trấn áp bất đồng chính kiến và bóp nghẹt những tiếng nói độc lập trên mạng. Họ đã làm như thế trong sự vi phạm trắng trợn luật pháp pháp quốc tế”, các tổ chức nhân quyền FIDH, IFEX, Article 19 và PEN International bày tỏ. “Chúng tôi kêu gọi các chính phủ này phóng thích ngay lập tức và vô điều kiện tất cả các blogger, các nhà báo, các nhà hoạt động và những người bảo vệ nhân quyền đang bị giam giữ vì bày tỏ quan điểm của mình một cách ôn hoà, đồng thời chấm dứt việc sách nhiễu và đe doạ những tiếng nói tự do. Mọi người đều có quyền bàn luận và chất vấn những chính sách của chính phủ cũng như những vấn đề mà công chúng quan tâm.”

Thông tin cơ bản:

Thái Lan, bất chấp những cam kết mà họ từng đưa ra trong cuộc Kiểm điểm Định kỳ Phổ cập (UPR) năm 2011, đã không cải thiện hồ sơ tự do ngôn luận trong nhiệm kỳ tham gia Hội đồng Nhân quyền của mình (sẽ kết thúc vào ngày 31.12.2013). Việt Nam thì đang vận động để được bầu vào Hội đồng Nhân quyền (khoá 2014-2016) và sẽ được kiểm điểm trong khuôn khổ UPR đầu năm 2014, cùng phiên kiểm điểm với Campuchia.

Bấm vào đây để đọc lời chứng thực của một blogger Việt Nam về những khó khăn mà ông gặp phải khi thực hiện quyền tự do ngôn luận của mình.


PEN International

Bản dịch của Lê Anh Hùng

(Defend the Defenders)
Share this post
  • Share to Facebook
  • Share to Twitter
  • Share to Google+
  • Share to Stumble Upon
  • Share to Evernote
  • Share to Blogger
  • Share to Email
  • Share to Yahoo Messenger
  • More...

0 Bình luận

Comment sẽ bị xóa nếu:
-Sử dụng những từ ngữ không phù hợp với thuần phong mỹ tục.
-Có chèn link quảng cáo hoặc spam.

:) :-) :)) =)) :( :-( :(( :d :-d @-) :p :o :>) (o) [-( :-? (p) :-s (m) 8-) :-t :-b b-( :-# =p~ :-$ (b) (f) x-) (k) (h) (c) cheer

 
© 2011 - 2012 Báo Lề Trái
Designed by Blog Thiet Ke
Posts RSSComments RSS
Back to top